先(🕉)(xiān )師はこれを聞かれ(💍)、門人(🏹)たちにたわ(📢)むれていわれた。――
こがれる(🕵)ばかり、
曾(🎟)(céng )先(xiān )生が(💀)病(👿)(bìng )床(🛩)にあられた時(shí )、(🌡)大(dà )夫(🍎)の孟敬(👵)(jìng )子が(🏕)見舞(wǔ )に(⏲)行(🌃)った。する(🎏)と(🐣)、曾先(xiān )生(📰)が(🙈)いわれた。――(💨)
○ (🎭)この(🚗)章の原文は、よほど言葉(📱)を補つ(😾)て見ないと(🍰)意(⏬)味(🐺)(wèi )が通じない。特に前段と後(hò(🈳)u )段とは一(yī )連の孔子(zǐ )の言葉になつて居り、その間に意味の連(👙)絡(📪)がつい(🛋)て(🤧)いな(🏐)い。ま(🆔)た、後段(📓)においては周が(🧥)殷(😒)に臣(chén )事(shì )したことを理(➕)(lǐ )由(🤧)(yóu )に「至徳」と(🏍)称(😖)讃し(🏛)てあるが、前段に出ている武王(🐅)は殷の紂王を討伐(💣)し(👙)た人で(🕵)あ(🤲)る(🔞)から、文王時代に対する称(chēng )讃と(♍)見(jiàn )る(🈁)の外はない(📿)。従つて「文王」という言(🉑)葉(yè(🌾) )を補(💟)つて訳(yì )することと(🍻)し、且つ賢(〰)臣の(💖)問(⛔)題で前後を結(🌱)びつけ(🖼)て見(🤒)た。しかしそれでも前後の連絡(🈂)(luò )は不(🔫)充分である(🐤)。と(🚘)いう(🈯)の(🍌)は(👈)、文(wén )王の賢臣が武王(🛎)(wáng )の時代(dà(💆)i )になると、武王をたすけて殷を討(👛)た(🧥)せたことになるから(👃)である。とにかく原文に何等(🍻)かの錯(cuò(😁) )誤があ(🐟)るのではあるまい(📂)か。
○ 本章(zhāng )は「(🏀)由(yóu )らしむべ(👛)し、知らし(✅)む(🤲)べ(🛏)からず」という(🌩)言葉で(🦌)広く流(🛥)布され、秘密専制政(🔘)治(❣)の代表(📍)的表現であるかの如(😻)く(🐓)解(jiě(👯) )釈さ(📠)れてい(🚥)るが、これは原文(wén )の「可(kě )」「不可(kě )」を「可能(✍)」「(🖊)不可(🤩)(kě(🈺) )能」の(🐁)意(yì )味にとらないで、「(🙎)命令(lì(👕)ng )」「(🖐)禁止」の意(yì )味(wèi )にとつたための誤りだと(🕑)私は思う。第一、孔子ほど教(🌶)(jiāo )えて(🎭)倦まなかつた(😻)人(🏝)が、民(🈶)衆の知的(de )理解を自ら進んで禁止しようとする道理はない。むし(🔇)ろ、知的理(lǐ )解(👢)(jiě )を求めて容易に得(dé(🤴) )られ(🎭)ない現実を知り、そ(🤔)れを歎きつつ、その(🌗)体(tǐ )験(🔃)に基(jī )い(🐻)て(🛃)、いよ(🌛)いよ徳治主義の信(📔)念(🦀)を固め(😰)た(🏖)言葉として受取るべきであ(🚱)る。
「私は(🖌)幸福だ(🏾)。少し(🙉)でも過(guò )ちがあ(🏾)ると(🖖)、人は必ずそれに気づいてく(😌)れる(🚥)。」
「野(🦑)蠻なところでござい(🙃)ます。あんな(🥏)ところに、ど(📘)うしてお(🎯)住居(🥖)が(🔴)出(chū(🌦) )来(🏺)ま(🍺)しょう。」
ビデオ このサイトは2025-03-07 12:03:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025