○(🗑) この(📮)章(🔊)の原文は、よ(🐧)ほど(🙈)言葉を(♐)補(bǔ )つ(👡)て見(jiàn )ないと意味が(🈁)通じない。特(🌇)に前段と(🚆)後段とは(🔵)一(🕜)連の孔(🗽)子(zǐ )の(🐡)言(🏴)葉になつて居(jū(😿) )り、(🐬)その間に意味(🕷)の連絡(🌌)がついていない。また、後段(duàn )においては(⏭)周が(🚏)殷に臣事したことを(🦄)理(lǐ(📞) )由に「至徳(dé )」と称(chē(🏇)ng )讃(zà(🍭)n )してあるが、前段に出ている(🛂)武王は殷の紂王を討伐(⤵)した人であるから、文王時代に対(duì )する称讃(zà(📜)n )と見るの(😑)外はない。従つて「文(🥓)(wén )王」という言(yán )葉(yè )を補(❓)つて訳(yì )することと(🚩)し(🕕)、且(qiě )つ賢臣の問(🌧)題で前(🆖)後を(💬)結び(👘)つけて見た。し(🌫)かしそれでも前(qián )後の連(lián )絡(luò )は不(😥)充分(😮)である(⬇)。というのは(🏐)、(♍)文王の賢臣が武(🌯)王(🎁)の時代(dà(😰)i )になると、武(wǔ )王をたすけて殷(🌯)(yīn )を(🈁)討たせたことになるか(🍇)ら(🍙)である(❌)。とに(🆒)かく原文(🎠)に何等(děng )か(🎫)の(🎢)錯誤(wù )があるのではあるまい(😂)か(🍡)。
「有能(🎷)にして無能な人に教えを乞(🍘)い、多知(zhī )にして少知(zhī )の人(rén )にも(👛)の(🌳)をた(😨)ずね、有って(🆘)も無(🎍)き(🥫)が如く内に省み(🚴)、充実(🕜)していても空(💰)(kō(🍸)ng )虚(🎯)なるが如く人(🌝)にへり下り、無(🚍)(wú )法をいいかけら(🙉)れて(👙)も相手(shǒ(🌉)u )に(🎯)なっ(🚍)て(🐂)曲(🕧)直を(🔴)争わない。そういうことの出(chū )来た(🙁)人が(🍁)かって(🤝)私の(🚄)友人にあ(🕙)ったのだが(🍜)。」
こ(👱)ころま(🔜)ど(🏩)わ(🤨)ず、
二八(二三(➖)三)(🔅)
先師が道(dào )の行われないの(🐥)を歎じて(🔽)九夷(yí )き(✍)ゅういの地(🥛)に居をうつしたいといわ(🖤)れたことが(👩)あった。ある人がそれをきいて先師にいった(🌐)。――(😥)
「知(zhī )って(🕉)お(💈)られます。」
「鳳ほう鳥(niǎ(🌲)o )も飛んで(⛄)来なくなった(😋)。河か(🕹)らは(🍿)図(tú )とも出(🐣)な(🍢)く(🌃)なった。こ(🔋)れでは私(sī )も(🕞)生きてい(🏃)る力がな(📪)い。」
○ 簣==土を(🌃)はこぶ籠、もつ(🐆)こ。
ビデオ このサイトは2025-03-01 12:03:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025